חולפים עוד כמה חודשים שבהם אני מלווה את אמי שלקתה במחלה סופנית עד מותה. במהלך תקופה זו יצרתי קשר עם שני פסיכולוגים ישראליים שבנו תכנית לטיפול באמצעות בובות, אולם הפרופ' אינה מסכימה שיגיעו ליפן בלעדיי: "את יפנית בשבילנו, את מכירה כאן הכול ותעמדי ברעידות האדמה שקורות כאן כל הזמן."
רק לאחר מות אמי יכולתי לצאת לדרך. הנסיעה מומנה ע"י משרד החוץ, היה לנו מתורגמן צמוד ובעצם הפרופ' קיבלה את העזרה בעיקר הודות להיכרותה האישית אִתי. נסיעה זו הייתה הקדמה לנסיעה נוספת לאזור האסון, שתיעשה לאחר הכנה ארוכה ומסקנות שהופקו מהביקור הקודם לגבי הסיוע הנדרש ליפן אחרי טראומת הצונאמי. התכנית אורגנה כולה ע"י הפרופ', ואני ביקשתי לא רק להרצות ולהעביר סדנאות אלא גם לעבוד באזור האסון כדי להכיר מקרוב איך מתמודדים הילדים, המבוגרים ובעיקר צוותי המטפלים עם המצב.
למסע הצטרפה משכית, המנהלת שלי בבי"ח שניידר, בעלת ניסיון רב בתחום הטראומה. החלטנו על הכנת בובות כפפה לכל הילדים שאליהם נגיע ולצורך כך הצטיידנו בכמאתיים בובות שהיו הבסיס לעבודתנו באזור האסון. בתוכנית המסע שלנו נכללו הרצאות לאנשי חינוך, רופאים ואחיות בסנדאיי - אזור אסון הקרוב ביותר למוקד הצונאמי. בנוסף עשינו סדנאות בשני בתי ספר באזור האסון. במהלך שהייתנו ביפן פקדו אותנו שתי רעידות אדמה, וכמו כולם התמודדנו עם האוכל והמים שלא ידענו מה רמת הקרינה בהם, האוויר שאנו נושמים והחששות מהלא-ידוע...
אשתף בכמה רגעים מרגשים ממסעי השני ליפן (בעצם ביקורי הרביעי בה) שהיה המסע המטלטל בחיי.
באחד מבתי הספר הצגתי את הבוב צ'יקו שאחרי היכרות נחמדה ביפנית סיפר שעבר טראומה דומה ואיך התמודד בעזרת העובדה שדיבר ושסיפר לחברים ובעיקר ביטא בקול רם את רגשותיו (זה היה הנושא העיקרי בהתמודדות עם הטראומה ביפן - לדבר ולחלוק). כאשר התחלנו לחלק את הבובות לילדים ההתרגשות הייתה כה רבה עד שאנשי הצוות החינוכי של בית הספר לא האמינו למראה עיניהם. הילדים השתחררו, צחקו, ואנו מצדנו נתנו לגיטימציה הן לילדים להביע את רגשותיהם והן למבוגרים לראות שזה אפשרי. אחר כך שאל צ'יקו האם מישהו רוצה לבוא ולהגיד משפט וכולם יחזרו אחריו. תחילה השתרר שקט, אף ילד לא התנדב... ואז הצביעה ילדה קטנה, הגיעה אלינו ואמרה: "אני פחדתי מהצונאמי". שיהו (המתרגמת) תרגמה לנו וצ'יקו ביקש שכל הילדים יחזרו אחריו על המשפט. בפעם הראשונה זה נשמע חלש, בפעם השנייה חזק יותר ובפעם השלישית זה היה בקול רם. רגע זה נחרט בוודאי כרגע מרגש ביותר ומשמעותי עבור הילדים והמבוגרים שנכחו באולם, כי עד אז לא חשבו שזה בסדר לומר בקול רם את המילה "צונאמי" ובוודאי לא להביע רגשות סביב האירוע שקרה. גם אנו, שרגילות לתרגל הבעת רגשות, חשנו את עוצמת הרגע ורעדנו מהתרגשות על כך שאותה ילדה קטנה אזרה אומץ והרגישה מספיק בטוחה בסיטואציה לבטא את רגשותיה בקול רם.
לאחר הפעילות נפרדנו מהילדים שהתעקשו לעמוד בשורה וללחוץ יד לשתינו ולבובות. ניכר היה שהפּרֵדה קשה להם. גם אנו התקשינו להיפרד מהילדים שהביעו חום, אהבה ורצון למשחק, לקשר ולשמחת חיים.
הצוות נפעם מתגובת הילדים ומהפתיחות שהפגינו. היענות הילדים לבקשתנו לבטא את רגשותיהם גרמה לצוות להבין שהדבר אפשרי. יצאנו מהמפגש נרגשות מאוד. האם באמת הצלחנו להעביר מסר? האם הם הבינו כי אפשר לדבר על רגשות בקול רם עם או בלי הבובות?
במחווה יוצאת דופן ומאוד מוערכת על ידינו לקח אותנו מנהל בית הספר לבקר באזור בית הספר שלו שנפגע בצונאמי. מצאנו את עצמנו ברגעים לא קלים שבהם שיתף אותנו בחוויה האישית והעוצמתית שלו, מתאר איך שמע את אזעקת הצונאמי, העלה את כל תלמידי בית הספר ואת הצוות לגג וסייע בהצלת כולם בעזרת מסוק. שאלנו את עצמנו האם הוא מודע לעוצמת הטראומה שעבר, מי מקשיב לו מדבר על כך והאם הוא בכלל משוחח על מה שקרה. עינינו נמלאו דמעות. קשה היה לעמוד במקום שכולו חורבות עם מכוניות הרוסות שנערמו אחת על השנייה, מרגישים קטנים כל כך מול כוחות הטבע לצד הפחד והכאב העצום על כל החיים שאבדו במקום. הייתה תחושה של חמלה וקרבה אנושית, כולנו בני אדם, ללא הבדלי דת, גזע ולאום ואולי בכל זאת יש "מישהו" ששומר עלינו....
*********
למחרת העברנו הרצאה במרכז יום. הקהל כלל מספר משפחות שנפגעו קשה בצונאמי עם ילדיהם וכן אנשי חינוך וטיפול. בהנחיית פרופ' הרה החלטנו מראש שההרצאה תהיה חווייתית בלבד. המפגש החל במופע משותף שלי ושל ד"ר שיבה רופא השיניים שהוא פיתום יפני. התגובות היו חמות ונאמר לנו שריגשנו את כל הנוכחים בהופעה מצוינת כאומני פיתום. ההמשך היה הרצאה של משכית ושלי על עיבוד טראומה. כולם היו קשובים מאוד והרבו להתעניין איך אנו בישראל התמודדנו במצבים קשים שעברנו במלחמות או בפיגועים.
אין ספק כי הקטע המשמעותי ביותר במפגש היה דברי הסיום של פרופ' הרה. בהתרגשות רבה כשעיניה זולגות דמעות סיכמה הפרופסור את המפגש, וממבט סביב למדנו כי כל הנוכחים בוכים ומתרגשים מהחוויה שעברו. מדברים שנאמרו הבנו כי לימדנו אותם משהו "קטן" אך משמעותי מאוד לחיים בכלל ולהתמודדות עם אסון הטבע שחוו בפרט. שתינו נחנקנו מדמעות וכל שנותר היה לחבק אותם.
בדרכנו חזרה ברכבת שקענו במחשבות על החוויה שעברנו. לכל אחת מאתנו נצרב בזיכרון רגע מכונן משלה שבזכותו ברור לה מדוע הייתה צריכה להגיע לסנדאיי. בשיחה עם שיהו המתורגמנית, שהפכה בינתיים לחברה יקרה ובת טיפוחים שלנו, עלה נושא ההבדלים התרבותיים שבינינו ולא פחות מהם השוני העצום בין מערכות החינוך היפנית והישראלית. בישראל אנו רגילים לתת לילדינו את אפשרות הבחירה ובכך מעניקים להם אפשרות ו"כוח" לשלוט בסיטואציות בחייהם – אך עבור היפנים זהו קונספט חדש.
לצד רעידות אדמה קלות חוויתי רעידת אדמה שבה כל בניין המלון בן 26 הקומות ששהיתי בו זז כמו מגדל קלפים. הכול חרק ונע למעלה ולמטה... אחרי כמה שניות שנראו כמו נצח הסתיימה הרעידה. אני מרגיעה את עצמי שהכול הסתיים בשלום, חוזרת לנשום כרגיל ושוב עולה בי המחשבה: מתי אשב לכתוב על כל זה?
דניאלה הדסי, בעלת תואר שני בדרמה תרפיה ותואר ראשון בתיאטרון. פיתום טיפולית יחידה בישראל (יש כנראה שלושה נוספים בעולם העובדים בתחום הטיפול), עובדת עם ילדים המאושפזים במחלקות אונקולוגיה, השתלות ופנימיות .... בבית חולים שניידר לילדים ונוער. הופיעה כעשרים שנה כאומנית פיתום, ולפני כעשר שנים רתמה את יכולת הדיבור מהבטן לתחום הטיפול. מרצה מבוקשת בכנסי רופאים פסיכולוגים עו"ס ואחרים שמתקיימים בישראל הרצתה ועבדה ביפן, אפריקה, והודו... ובכנס רפואי מקצועי בטיפול בהמופיליה בדנבר קולורדו ארה"ב.
מקורות ביבליוגרפיים
דסה-מסה, א., (2004). עבודה עם בובת פיתום כמאפשרת מתן ביטוי ל"אני האחר " והרחבת העצמי. תזת מ.א. שלוחת אוניברסיטת לזלי בישראל, נתניה.
Cohen, J. A., Mannarino, A. P., & Deblinger, E., (2006). Treating Trauma and Traumatic Grief in Children and Adolescents. New York: Guilford Press.
Figley, CH. (1995). (ed) Compassion fatigue. New York: Brunner/Mazel.
Foa, E. B., Keane, T. M., Friedman, J., & Cohen, J. A., (2008). Effective Treatment for PTSD: Practice Guidelines from the International Society for Traumatic Stress Studies. New York: Guilford.
Ogden, T., (1992). Projective Identification and Psychotherapeutic Technique. London: Karnac.
Regher, C., Hemsworth, D., Leslie, B., & Howe, P., (2004). Predictors of post-traumatic distress in child welfare workers: A linear structural equation model. Children and Youth Services Review, 24 (7), pp. 216-235.
Connor, S. (2000). Dumbstruck: A Cultural History Of Ventriloquism, New York, Oxford.